Bad Chatty
New member
Sağlık “Ohrenkuss” dergisi
“Çalıştığımız şey, o da dostluk”
Durum: 09:31| Okuma süresi: 4 dakika
İlk “Ohrenkuss” sayısı aşk hakkındaydı ve yıl dönümü sayısı için 50 muhabir yazdı.
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
WELT podcast’lerimizi buradan dinleyebilirsiniz.
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni talep ettiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konumuna getirerek, bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Buna, GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına verdiğiniz onay da dahildir. Bununla ilgili daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Onayınızı istediğiniz zaman anahtar ve sayfanın alt kısmındaki gizlilik aracılığıyla geri çekebilirsiniz.
“Ohrenkuss” 25. yaş gününü kutluyor – özel bir dergi için özel bir yıldönümü. Tüm yazarlar Down sendromludur. Özel özellik: dergide dilbilgisi ve imla çarpık ve çarpık olabilir – ancak ekip önyargıları temizlemek istiyor.
eGüzellik, merak, kardeşler, doğa, spor, lüks, okyanus ve Ukrayna hakkında. Ve her zaman şu mesajla ilgili: “Down sendromlu insanlar akıllıdır.” Uzun süredir “Ohrenkuss” dergisi yazarı olan Anna-Lisa Plettenberg, bir editör toplantısında bunu böyle açıklıyor.
Bu herhangi bir toplantı değil. Derginin 25. yılı yaklaşırken, yıl dönümü sayısı 21 Mart Dünya Down Sendromu Günü’nde yayımlanacak. Dokuz ekip üyesi Bonn’da birlikte oturuyor, altısı video aracılığıyla birbirine bağlı. 50. sayı arkadaşlıkla ilgili ve konu herkesi harekete geçiriyor. “Çalıştığımız şey aynı zamanda dostluk. Bu gerçekten şu anlama geliyor: Benim için önemli” diye vurguluyor yazar Julian Göpel.
“Ehrenkuss”un tüm yazarlarında Down sendromu var. Metinleriniz bire bir yayınlanacaktır. Dilbilgisi veya yazım hataları düzeltilmeyecektir. Sen bir kusur değilsin. Sen bir varlıksın. Bazıları katkılarını dikte eder, bazıları elle yazar, diğerleri bilgisayarda. Angela Fritzen ilk sayıdan beri gemide. “İlk sayı aşkla ilgiliydi. Bu eski bir hikaye” diye hatırlıyor. Her yıl iki dergi çıkıyor ve hepsinde yer aldı.
Zoom katılımcıları ile editoryal oturum
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
Yıldönümü sayısı 50 muhabir tarafından yazıldı. Başlatıcı ve yazı işleri müdürü Katja de Bragança’nın açıkladığı gibi, dergiler için makaleler artık çok sayıda Avrupa ülkesinden ve bazen de ABD’den geliyor.
Doğum günü sayısında tam olarak ne olduğu açıklanmadı, ancak küçük bir örnek var: Manuel Müller dergide “Arkadaşlık insanı mutlu eder” diye yazıyor. Hibrit yayın kurulunda da temsil edilen Johanna von Schönfeld şöyle diyor: “Ailem ve arkadaşlarım olmadan ben yokum.” Ve Teresa Knopp bunu şu şekilde görüyor: “Arkadaş sahibi olmak, sahip olamayacağınız gerçek bir hazinedir. doğrudan bulabilir.”
Yazı işleri konferansını sade dil çevirmeni Anne Leichtfuss yönetecek. O ve Katja de Bragança, masada trizomi 21 olarak da bilinen Down sendromu olmayan tek kişiler. Çünkü 21. kromozom, etkilenenlerde genellikle iki yerine üç kez bulunur. Ve böylece her hücrede 46 yerine 47 kromozom bulunur. İnsan genetikçisi de Bragança, kaç kişinin Down sendromlu olduğu kaydedilmediğini açıklıyor. Daha önceki tahminlere göre 50.000 civarında insan var ve 40.000 sayısı bir süredir dolaşımda. Down sendromu çeşitli derecelerde sakatlıkla ilişkilidir.
Yazar Teresa Knopp’a göre, geçmişte “Ohrenkuss” üzerinde çalışmalar başladığında, birçok kişi hala Down sendromlu kişilerin okuma yazma bilmediğini düşünüyordu. Artık bu yanılgıyla karşılaşmıyor. Ancak yabancıların ona bazen “du” demesi yine de oluyor ve onu kızdırıyor. Bir kreşin mutfağında çalışan Teresa Knopp, Down sendromu hakkında daha fazla bilgiye ihtiyaç olduğunu söylüyor: “Gelecek çocuklardır. Onları aydınlatmak iyi olur.”
Yazar Natalie Dedreux (sağda), Ukraynalı yazar Yevhenda Holubentsev’e cep telefonunda bir sorunun Rusçaya çevirisini gösteriyor
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
Derginin doğum gününden önceki toplantı katı bir çalışma toplantısı değil. İş stresinin yanı sıra kat paylaşımındaki sorunlar da ele alınıyor. Ukrayna’daki savaş birçok kişiye dokunuyor. Yevhen Holubentsev, çevirmen uygulaması sayesinde Kiev’deki bombalardan kaçtı, “Ohrenkuss” ekibine biraz katkıda bulunabilir. Ve salgın birçokları için kendini yalnız hissettirdi. Johanna von Schönfeld, “Unutulamazsınız” diye bağırıyor.
“Sizinle bunu yazmak çok eğlenceli çocuklar”
En azından sanal bir müdavim masası alıp alamayacağınız tartışılıyor. Julian Göpel, “Dizüstü bilgisayardaki müdavim masasını seviyorum” diyor. Ama bir kafede de güzel olur, diyor Paul Spitzeck. “Ohrenkuss” un kurucu üyelerinden biri olan ve o sırada dergi adını icat eden Michael Häger, Corona’dan bu yana ilk kez tekrar mevcudiyetine geri döndü. Diğer birçok takım arkadaşını özlüyor.
Teresa Knopp kesinlikle “Ehrenkuss” ile topun üzerinde kalmak istiyor. 2017 federal seçim kampanyasında dönemin Şansölyesi Angela Merkel ile bir TV programında kürtaj hakkında konuşan Natalie Dedreux için “Bunu – ve ben olduğum kişi olabileceğimi – yazmak çok eğlenceli.” . Harika gidiyor. “Her zaman çok havalı.”
Sözler yaratıcılığa ve empatiye tanıklık ediyor, bazıları duygusal, bazıları şiirsel. Mesajlar orijinal, otantik ve doğrudan olarak karşımıza çıkıyor. Mizah eksikliği yok. Yazar Paul Spitzer, yıldönümü baskısında şöyle diyor: “Kaktümle iyi bir dostluğum var. Buna haki denir. Biz yakın arkadaşlığız. Konuşmamıza gerek yok. Birbirimize bakıyoruz. Ve iki haftada bir susuyor.”
Burası, üçüncü taraf içeriğini bulacağınız yerdir
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni talep ettiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konumuna getirerek, bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Buna, GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına verdiğiniz onay da dahildir. Bununla ilgili daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Onayınızı istediğiniz zaman anahtar ve sayfanın alt kısmındaki gizlilik aracılığıyla geri çekebilirsiniz.
“Çalıştığımız şey, o da dostluk”
Durum: 09:31| Okuma süresi: 4 dakika
İlk “Ohrenkuss” sayısı aşk hakkındaydı ve yıl dönümü sayısı için 50 muhabir yazdı.
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
WELT podcast’lerimizi buradan dinleyebilirsiniz.
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni talep ettiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konumuna getirerek, bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Buna, GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına verdiğiniz onay da dahildir. Bununla ilgili daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Onayınızı istediğiniz zaman anahtar ve sayfanın alt kısmındaki gizlilik aracılığıyla geri çekebilirsiniz.
“Ohrenkuss” 25. yaş gününü kutluyor – özel bir dergi için özel bir yıldönümü. Tüm yazarlar Down sendromludur. Özel özellik: dergide dilbilgisi ve imla çarpık ve çarpık olabilir – ancak ekip önyargıları temizlemek istiyor.
eGüzellik, merak, kardeşler, doğa, spor, lüks, okyanus ve Ukrayna hakkında. Ve her zaman şu mesajla ilgili: “Down sendromlu insanlar akıllıdır.” Uzun süredir “Ohrenkuss” dergisi yazarı olan Anna-Lisa Plettenberg, bir editör toplantısında bunu böyle açıklıyor.
Bu herhangi bir toplantı değil. Derginin 25. yılı yaklaşırken, yıl dönümü sayısı 21 Mart Dünya Down Sendromu Günü’nde yayımlanacak. Dokuz ekip üyesi Bonn’da birlikte oturuyor, altısı video aracılığıyla birbirine bağlı. 50. sayı arkadaşlıkla ilgili ve konu herkesi harekete geçiriyor. “Çalıştığımız şey aynı zamanda dostluk. Bu gerçekten şu anlama geliyor: Benim için önemli” diye vurguluyor yazar Julian Göpel.
“Ehrenkuss”un tüm yazarlarında Down sendromu var. Metinleriniz bire bir yayınlanacaktır. Dilbilgisi veya yazım hataları düzeltilmeyecektir. Sen bir kusur değilsin. Sen bir varlıksın. Bazıları katkılarını dikte eder, bazıları elle yazar, diğerleri bilgisayarda. Angela Fritzen ilk sayıdan beri gemide. “İlk sayı aşkla ilgiliydi. Bu eski bir hikaye” diye hatırlıyor. Her yıl iki dergi çıkıyor ve hepsinde yer aldı.
Zoom katılımcıları ile editoryal oturum
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
Yıldönümü sayısı 50 muhabir tarafından yazıldı. Başlatıcı ve yazı işleri müdürü Katja de Bragança’nın açıkladığı gibi, dergiler için makaleler artık çok sayıda Avrupa ülkesinden ve bazen de ABD’den geliyor.
Doğum günü sayısında tam olarak ne olduğu açıklanmadı, ancak küçük bir örnek var: Manuel Müller dergide “Arkadaşlık insanı mutlu eder” diye yazıyor. Hibrit yayın kurulunda da temsil edilen Johanna von Schönfeld şöyle diyor: “Ailem ve arkadaşlarım olmadan ben yokum.” Ve Teresa Knopp bunu şu şekilde görüyor: “Arkadaş sahibi olmak, sahip olamayacağınız gerçek bir hazinedir. doğrudan bulabilir.”
Yazı işleri konferansını sade dil çevirmeni Anne Leichtfuss yönetecek. O ve Katja de Bragança, masada trizomi 21 olarak da bilinen Down sendromu olmayan tek kişiler. Çünkü 21. kromozom, etkilenenlerde genellikle iki yerine üç kez bulunur. Ve böylece her hücrede 46 yerine 47 kromozom bulunur. İnsan genetikçisi de Bragança, kaç kişinin Down sendromlu olduğu kaydedilmediğini açıklıyor. Daha önceki tahminlere göre 50.000 civarında insan var ve 40.000 sayısı bir süredir dolaşımda. Down sendromu çeşitli derecelerde sakatlıkla ilişkilidir.
Yazar Teresa Knopp’a göre, geçmişte “Ohrenkuss” üzerinde çalışmalar başladığında, birçok kişi hala Down sendromlu kişilerin okuma yazma bilmediğini düşünüyordu. Artık bu yanılgıyla karşılaşmıyor. Ancak yabancıların ona bazen “du” demesi yine de oluyor ve onu kızdırıyor. Bir kreşin mutfağında çalışan Teresa Knopp, Down sendromu hakkında daha fazla bilgiye ihtiyaç olduğunu söylüyor: “Gelecek çocuklardır. Onları aydınlatmak iyi olur.”
Yazar Natalie Dedreux (sağda), Ukraynalı yazar Yevhenda Holubentsev’e cep telefonunda bir sorunun Rusçaya çevirisini gösteriyor
Kaynak: dpa/Henning Kaiser
Derginin doğum gününden önceki toplantı katı bir çalışma toplantısı değil. İş stresinin yanı sıra kat paylaşımındaki sorunlar da ele alınıyor. Ukrayna’daki savaş birçok kişiye dokunuyor. Yevhen Holubentsev, çevirmen uygulaması sayesinde Kiev’deki bombalardan kaçtı, “Ohrenkuss” ekibine biraz katkıda bulunabilir. Ve salgın birçokları için kendini yalnız hissettirdi. Johanna von Schönfeld, “Unutulamazsınız” diye bağırıyor.
“Sizinle bunu yazmak çok eğlenceli çocuklar”
En azından sanal bir müdavim masası alıp alamayacağınız tartışılıyor. Julian Göpel, “Dizüstü bilgisayardaki müdavim masasını seviyorum” diyor. Ama bir kafede de güzel olur, diyor Paul Spitzeck. “Ohrenkuss” un kurucu üyelerinden biri olan ve o sırada dergi adını icat eden Michael Häger, Corona’dan bu yana ilk kez tekrar mevcudiyetine geri döndü. Diğer birçok takım arkadaşını özlüyor.
Teresa Knopp kesinlikle “Ehrenkuss” ile topun üzerinde kalmak istiyor. 2017 federal seçim kampanyasında dönemin Şansölyesi Angela Merkel ile bir TV programında kürtaj hakkında konuşan Natalie Dedreux için “Bunu – ve ben olduğum kişi olabileceğimi – yazmak çok eğlenceli.” . Harika gidiyor. “Her zaman çok havalı.”
Sözler yaratıcılığa ve empatiye tanıklık ediyor, bazıları duygusal, bazıları şiirsel. Mesajlar orijinal, otantik ve doğrudan olarak karşımıza çıkıyor. Mizah eksikliği yok. Yazar Paul Spitzer, yıldönümü baskısında şöyle diyor: “Kaktümle iyi bir dostluğum var. Buna haki denir. Biz yakın arkadaşlığız. Konuşmamıza gerek yok. Birbirimize bakıyoruz. Ve iki haftada bir susuyor.”
Burası, üçüncü taraf içeriğini bulacağınız yerdir
Gömülü içeriğin görüntülenmesi için, üçüncü taraf sağlayıcılar olarak gömülü içeriğin sağlayıcıları bu izni talep ettiğinden, kişisel verilerin iletilmesi ve işlenmesine ilişkin geri alınabilir onayınız gereklidir. [In diesem Zusammenhang können auch Nutzungsprofile (u.a. auf Basis von Cookie-IDs) gebildet und angereichert werden, auch außerhalb des EWR]. Anahtarı “açık” konumuna getirerek, bunu kabul etmiş olursunuz (herhangi bir zamanda iptal edilebilir). Buna, GDPR Madde 49 (1) (a) uyarınca belirli kişisel verilerin ABD dahil üçüncü ülkelere aktarılmasına verdiğiniz onay da dahildir. Bununla ilgili daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Onayınızı istediğiniz zaman anahtar ve sayfanın alt kısmındaki gizlilik aracılığıyla geri çekebilirsiniz.